依然临送渚,长望倚河津。
鼓声随听绝,帆势与云邻。
泊处空余鸟,离亭已散人。
林寒正下叶,晚钓欲收纶。
如何相背远,江汉与城闉。
江津送刘光禄不及
- 翻译与注释
-
注释:
①江津:江边渡口。刘光禄:刘孺,字孝稚,曾任光禄卿。不及:没有赶上。依然:依依不舍的样子。渚(zhǔ):江中小洲。长望:远望。津:渡口。
②鼓声:古时开船,以打鼓为号。帆势:帆船的姿影。
③泊处:船只原来停泊之处。离亭:渡头供人休息、饯别的亭子。
④下叶:落下树叶。纶:钓鱼用的丝绳。
⑤相背远:远别,各分东西。江汉:指朋友前去之地。城闉:城门,指诗人回去的地方。译文:
面对着江中的小洲,依依不忍离去;站在这江边的渡口遥望着远去的船只。
随着朋友的船渐行渐远,那船桨摇动的声音听不到了;那船上的大帆也渐渐与云彩接近。
会看朋友船听过的地方,只有几只小鸟;再看那离亭中,为朋友送行的人也早已散去了。
傍晚风寒,林间的树叶纷纷落下;日暮黄昏,钓鱼人也正准备收拾回家。
为什么要让我们背离得这么远,一个远去江汉,一个归返城中。
- 参考赏析
-
《江津送刘光禄不及》鉴赏
第409页[①]依然:依恋的意思。渚:水中小洲。河津:即江津。津,渡口。这两句是说,自己送刘光禄没有赶上,便面对着江中小洲、依依不忍离去,在渡口遥望(远去的船只)。
第409页[②]鼓声:旧注说古时开船打鼓为号,但这里是说开船之后“鼓声”不断,直到船行很远才逐渐听不到声音,可见这“鼓声”当是荡浆、即鼓枻之声。
第409页[③]下叶:落叶。纶:钓丝。这两句是说,傍晚风寒,林间叶落,钓鱼的人也要收拾回去了。这说明自己在江边帐望已久。
第409页[④]闉(yīn因):古时城门外层的曲城,这里即指城门。这两句是说,我和刘光禄一个去江汉、一个归城闉,为什么分离这么遥远呢... [查看更多]《江津送刘光禄不及》赏析
此诗共十句。首二句“依然临江渚,长望倚河津”是一幅目送朋友风帆逝去的远望图。“依然”是依恋,可以从中看出诗人内心是何等懊丧。从“长望”的凝神注目中能够窥见其情绪的起伏,有如这眼前的江水翻滚不已!
“鼓声随听绝”以下六句可分为两个层次,也可以把它看成两个镜头。第一层次“鼓声随听绝,帆势与云邻”两句是电影长镜头中的远景,写船已经远去的情状。友人开船时的打鼓声已在江空中绝响,而去帆也如脱弦之箭到了很远的江际,似乎已经与云为邻。这两句都是写诗人注目的那个远去所在。
紧接着的四句是第二层,可以看作近乎特写的近镜头。诗人回过头来写自己身边的情景,也就是朋友刚才离去... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢