可怜谁家妇。
缘流洗素足。
明月在云间。
迢迢不可得。
东阳溪中赠答
- 翻译与注释
-
译文:
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。注释:
①东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
②迢迢:高远。
- 参考赏析
-
《东阳溪中赠答》赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
闺怨诗
明镜圆花发。
空房故怨多。
几年留织女。
还应听渡河。
碧芦潨
春风桃李蹊,学语鸟相唤。
不可无寒芦,汀洲下凫雁。
梁三朝雅乐歌 介雅 一
百福四象初。
万寿三元始。
拜献惟衮职。
同心协卿士。
北极永无穷。
南山何足拟。