猿鸣诚知曙,谷幽光未显。
岩下云方合,花上露犹泫。
逶迤傍隈隩,迢递陟陉岘。
过涧既厉急,登栈亦陵缅。
川渚屡径复,乘流玩回转。
苹萍泛沉深,菰蒲冒清浅。
企石挹飞泉,攀林摘叶卷。
想见山阿人,薜萝若在眼。
握兰勤徒结,折麻心莫展。
情用赏为美,事昧竟谁辨。
观此遗物虑,一悟得所遣。
- 翻译与注释
-
注释:
①诚:确实,原本。曙:黎明。谷幽:山谷深邃而阴暗。
②犹:仍然,还在。泫:水珠欲滴的样子。
③逶迤:道路弯曲而漫长的样子。隈隩:山崖转弯的地方。迢递:遥远的样子。陟:登高。陉岘:山脉中断处叫陉,不太高的山岭叫岘。
④厉急:渡过急流。厉,“濿”之省文,穿着衣服涉水。栈:栈道。在山上用木材架成的道路。陵缅:凌空面对着高深的山谷。
⑤川渚:这里指河水。屡:每每,多次。径复:时直时曲,弯来拐去乘流:随着溪流。玩:欣赏的意思。回转:倒回来转过去。
⑥苹萍:都是水草,浮生水面。苹大萍小。沉深:指深沉的溪水。菰:即茭白。是生长在浅水中的植物。蒲:昌蒲。是生长在浅水中的植物。冒:覆盖。
⑦企:同“跂”,举踵。挹:舀。叶卷:即卷叶,初生尚未展开的嫩叶。
⑧山阿人:指诗人所仰慕的高人隐士。薛萝:薜荔和女萝。
⑨勤:企望。麻:疏麻,又叫神麻,一种香草。
⑩用:以昧:不明。
⑪观此:观览沿途的景物。遗:弃,抛开。物虑:尘世问的各种顾虑。译文:
从猿鸣声中可以知道已经是黎明了,但在幽深的山谷间却还看不到阳光。
山下的云方才还是合在一起的,野花上面的水珠仍然晶莹圆转。
沿着弯弯曲曲的道路前进,又登上遥远的山路。
通过溪涧也用不着脱衣服,爬上栈道就可以凌空面对高深的山谷。
溪谷沙洲时直时曲,弯来拐去,顺着溪流游玩,倒回来转过去。
水草漂浮在深沉的水潭上,水生植物从清浅的水泽里伸出枝叶来。
在石上提起脚跟,用脚趾做为全身的力点,去挹取飞溅的泉水,高攀丛林中的树枝,去摘取那还没有舒展开的初生卷叶。
本想见到山里的高人隐士,却好像看到山角里有穿着薛荔衣,系着女萝带的“山鬼”。
手握兰花希望赠给知己,但却无法寄到,所以常常是忧思结于心中,折了疏麻却无从投赠给所思念的人,所以心愁莫展。
自己所真心欣赏的就是最美的,何必还要去分辨其真假呢?
看到这样动人的风景就会有所领悟而忘却世俗,排除一切烦恼。
- 参考赏析
-
《从斤竹涧越岭溪行》赏析
这是谢灵运一首典型的山水诗。山水诗大抵有两种写法。作者以某一风景胜地为据点,静观周围山水景物,这是一种写法;另一种,则是作者本人在旅途之中,边行路边观赏,所见之景物是不断变化的。此诗即属于后者。
谢灵运本身写过一篇《游名山志》,文中提到“斤竹涧”。后人或据今绍兴东南有斤竹岭,去浦阳江约十里,以为斤竹涧即在其附近;近人余冠英先生在其所注《汉魏六朝诗选》中则以为此涧在今浙江乐清县东,而乐清是在永嘉附近的。谢灵运在永嘉太守任上的时间是公元422至423年,而长住会稽(今绍兴市)则是公元428年(元嘉五年)以后的事。由于地点的说法不一,这首诗的写作时间因之也较难判定。好在这诗... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
次观表文韵 其二
岁云暮矣厌三余,岂不怀归畏简书。
昔日卑辞刚不听,今冬继请谅难虚。
贾生施饵非良策,陈子哦诗或起予。
江左四年无信息,欲传尺素羡双鱼。
梁大壮大观舞歌 大壮舞歌
高高在上。
实爱斯人。
眷求圣德。
大拯彝伦。
率土方燎。
如火在薪。
惵惵黔首。
暮不及晨。
朱光启耀。
兆发穹旻。
我皇郁起。
龙跃汉津。
言届牧野。
电激雷震。
阙巩之甲。
彭濮之人。
或貔或武。
漂杵浮轮。
我邦虽旧。
其命维新。
六伐乃止。
七德必陈。
君临万国。
遂抚八寅。
李介山席上
野屋与僧邻,萧然隔市尘。
好山晴入户,幽鸟晚依人。
雨歇竹光润,风生荷气新。
故人同此趣,来往日相亲。